《上海翻譯》雜志投稿要求,如下:
(1)正文應(yīng)條理清晰,層次分明。文中插圖應(yīng)比例適當(dāng)、清楚美觀(guān),標(biāo)明圖序與圖題;表格應(yīng)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,盡量采用“三線(xiàn)表”,必要時(shí)可添加輔助線(xiàn),要有表序與表題。
(2)文稿應(yīng)具創(chuàng)新性、科學(xué)性、導(dǎo)向性、實(shí)用性。本刊將優(yōu)先考慮發(fā)表視頻投稿。
(3)若有基金資助或課題經(jīng)費(fèi)資助的論文,請(qǐng)注明基金項(xiàng)目名稱(chēng)或課題項(xiàng)目名稱(chēng)及編號(hào)。
(4)參考文獻(xiàn)的標(biāo)注方法采用順序編碼制,按正文部分引用文獻(xiàn)的先后順序連續(xù)編碼,并在文章對(duì)應(yīng)處標(biāo)示出該參考文獻(xiàn)的序號(hào)。
(5)論文署名應(yīng)是參與選題和設(shè)計(jì)、參與具體工作、能對(duì)研究結(jié)果負(fù)責(zé)者。作者提交的研究成果,發(fā)表后不會(huì)侵犯他人版權(quán)。作者不屬于同一單位時(shí),在作者姓名右上角標(biāo)注阿拉伯?dāng)?shù)字。
上海翻譯雜志發(fā)文分析
上海翻譯主要機(jī)構(gòu)發(fā)文分析
機(jī)構(gòu)名稱(chēng) | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
上海大學(xué) | 183 | 翻譯;英語(yǔ);英譯;譯學(xué);翻譯研究 |
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) | 87 | 翻譯;譯學(xué);口譯;英譯;翻譯學(xué) |
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 69 | 翻譯;英譯;文學(xué);翻譯研究;譯學(xué) |
復(fù)旦大學(xué) | 68 | 翻譯;英譯;英語(yǔ);文化;翻譯專(zhuān)業(yè) |
中南大學(xué) | 46 | 翻譯;英譯;邏輯;英語(yǔ);科技翻譯 |
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 39 | 翻譯;英譯;口譯;倫理;話(huà)語(yǔ) |
蘇州大學(xué) | 36 | 翻譯;英譯;譯者;翻譯研究;翻譯學(xué) |
浙江大學(xué) | 36 | 翻譯;用法;譯評(píng);語(yǔ)義;譯學(xué) |
上海交通大學(xué) | 32 | 翻譯;英譯;語(yǔ)料;語(yǔ)料庫(kù);語(yǔ)言 |
上海海事大學(xué) | 31 | 翻譯;英語(yǔ);英譯;翻譯技巧;英譯文 |
《上海翻譯》雜志是由上海市科技翻譯學(xué)會(huì)主辦的雙月刊,審稿周期預(yù)計(jì)為1-3個(gè)月。該雜志的欄目設(shè)置豐富多樣,涵蓋理論思考、應(yīng)用探討、翻譯策略、口譯研究、譯史縱橫、會(huì)訊·會(huì)議報(bào)道等。
該雜志為學(xué)者們提供了一個(gè)交流學(xué)術(shù)成果和經(jīng)驗(yàn)的平臺(tái),發(fā)表的文章具有較高的學(xué)術(shù)水平和實(shí)踐價(jià)值,為讀者提供更多的實(shí)踐案例和行業(yè)信息,得到了廣大讀者的廣泛關(guān)注和引用。