《中國(guó)科技翻譯》雜志投稿要求,如下:
(1)正文標(biāo)題:內(nèi)容應(yīng)簡(jiǎn)潔明了,層次不宜過(guò)多,層次序號(hào)為一、(一)、1、(1)等,或者采用1、1.1、1.1.1等,層次少時(shí)可依次選序號(hào)。
(2)請(qǐng)自留底稿,不采用的稿件及圖片一般不寄還。
(3)已經(jīng)專家審閱或由專家推薦的稿件,請(qǐng)?jiān)趤?lái)稿中注明審稿人及相關(guān)的通訊聯(lián)系方式。
(4)注釋主要包括釋義性注釋和引文注釋。釋義性注釋是對(duì)文章正文中某一特定內(nèi)容的進(jìn)一步解釋或補(bǔ)充說(shuō)明;引文注釋包括各種引用文獻(xiàn)的原文摘錄,要詳細(xì)注明節(jié)略原文。
(5)摘要:一般為500~600字。研究論文摘要應(yīng)包括研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論;綜述論文摘要應(yīng)包括論述主題、重要進(jìn)展和前景展望。
中國(guó)科技翻譯雜志發(fā)文分析
中國(guó)科技翻譯主要機(jī)構(gòu)發(fā)文分析
機(jī)構(gòu)名稱 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
中國(guó)科學(xué)院 | 54 | 翻譯;科技翻譯;英語(yǔ);翻譯工作;翻譯工作者 |
上海理工大學(xué) | 47 | 翻譯;英語(yǔ);漢譯;翻譯策略;英譯 |
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) | 46 | 翻譯;英譯;口譯;科技翻譯;英語(yǔ) |
中南大學(xué) | 42 | 翻譯;英語(yǔ);科技英語(yǔ);英譯;科技翻譯 |
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 33 | 翻譯;口譯;英譯;翻譯策略;文化 |
東南大學(xué) | 29 | 翻譯;英語(yǔ);語(yǔ)義;科技翻譯;機(jī)器人 |
南華大學(xué) | 20 | 英語(yǔ);翻譯;科技英語(yǔ);漢譯;音譯 |
中南林業(yè)科技大學(xué) | 20 | 翻譯;英譯;英語(yǔ);文化;翻譯策略 |
長(zhǎng)江大學(xué) | 20 | 翻譯;英譯;科技翻譯;漢譯;英語(yǔ) |
長(zhǎng)沙理工大學(xué) | 19 | 翻譯;英語(yǔ);語(yǔ)義;漢譯;翻譯教學(xué) |
《中國(guó)科技翻譯》雜志是由中國(guó)科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會(huì)主辦的季刊,審稿周期預(yù)計(jì)為1-3個(gè)月。該雜志的欄目設(shè)置豐富多樣,涵蓋科技翻譯研究、簡(jiǎn)訊、口譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、翻譯教學(xué)、譯海論壇、典籍翻譯、圖書評(píng)介、科技翻譯自學(xué)等。
該雜志為學(xué)者們提供了一個(gè)交流學(xué)術(shù)成果和經(jīng)驗(yàn)的平臺(tái),發(fā)表的文章具有較高的學(xué)術(shù)水平和實(shí)踐價(jià)值,為讀者提供更多的實(shí)踐案例和行業(yè)信息,得到了廣大讀者的廣泛關(guān)注和引用。